(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 角:古代軍中的一種樂器,常用於軍號或軍樂中。
- 徵人:指出徵在外的士兵。
- 嗚嗚:形容角聲,這裏指角聲的哀怨。
- 孤城:孤立的城池,通常指邊塞的城池。
- 沙塞地:沙漠邊緣的地區。
- 殘月:即將落下的月亮,形容夜晚將盡。
- 雪霜天:下雪或結霜的寒冷天氣。
- 胡風:指北方的風,這裏特指寒冷的北風。
- 長磧:廣闊的沙漠。
- 雁連:雁羣連綿不斷,形容雁羣飛行。
- 車騎:古代的戰車和騎兵。
- 名未勒燕然:指功名未成,未能刻石記功。燕然,山名,古代常在此刻石記功。
翻譯
聽說遠征的士兵吹響了號角,那哀怨的聲音從何處傳來。孤立的城池位於沙漠邊緣,天空中掛着即將落下的月亮,寒冷的雪霜覆蓋着大地。北風突然變得急促,吹過廣闊的沙漠,雁羣連綿不斷地飛過。應該爲那些漢朝的戰車和騎兵感到悲傷,他們的功名還未能在燕然山上刻石記功。
賞析
這首作品通過描繪邊塞孤城的淒涼景象,表達了作者對遠征士兵的同情和對戰爭的哀思。詩中「孤城沙塞地,殘月雪霜天」等句,以景生情,營造出一種孤寂、寒冷的氛圍,增強了詩歌的感染力。末句「應傷漢車騎,名未勒燕然」則直接抒發了對戰功未成的遺憾,體現了作者對和平的渴望和對戰爭的深刻反思。