(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蜀桐:指用四川產的桐木製作的琴,音質優良。
- 楚絲:指楚地產的絲絃,音色清脆。
- 澹(dàn):淡泊,無味。
- 愜心:心滿意足。
翻譯
蜀地產的桐木製成的琴,木質堅實,楚地產的絲絃音色清脆。 我慢慢地調整琴絃,緩緩地彈奏,深夜裏只有十數聲琴音迴盪。 琴聲入耳,淡泊無味,但心中卻感到滿足,彷彿暗藏着深情。 我獨自彈奏,又獨自停止,並不需要他人來聆聽。
賞析
這首詩描繪了白居易深夜獨自彈琴的情景,通過「蜀桐」和「楚絲」的描寫,展現了琴的高品質和音色的清脆。詩中的「調慢彈且緩」和「夜深十數聲」傳達了一種寧靜、淡泊的氛圍。最後兩句「自弄還自罷,亦不要人聽」則表達了詩人獨享音樂、不求他人理解的自在與超脫。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了白居易淡泊名利、追求內心寧靜的生活態度。