旅舍除夜

永夜誰能守,羈心不放眠。 挑燈猶故歲,聽角已新年。 出谷空嗟晚,銜杯尚愧先。 晚來辭逆旅,雪涕野槐天。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 永夜:長夜。
  • 羈心:旅人的心情。
  • 不放眠:無法入睡。
  • 挑燈:撥動燈芯使燈光更亮。
  • 故歲:舊年,指過去的一年。
  • 聽角:聽到軍號聲,古代軍中用以報時。
  • 新年:新的一年。
  • 出谷:離開山谷,比喻離開隱居生活。
  • 空嗟:徒然嘆息。
  • 銜杯:飲酒。
  • 尚愧:仍然感到慚愧。
  • 晚來:傍晚時分。
  • 辭逆旅:告別旅店。
  • 雪涕:淚如雨下。
  • 野槐天:野外槐樹下的天空。

翻譯

長夜漫漫,誰能夠堅守不眠?我這旅人的心情讓我無法入睡。 撥動燈芯,彷彿還在舊年,聽到軍號聲已是新的一年。 離開隱居的山谷,我徒然嘆息來得太晚,飲酒時仍感到慚愧。 傍晚時分,我告別了旅店,淚如雨下,站在野外槐樹下的天空下。

賞析

這首詩描繪了詩人在旅舍度過除夕之夜的孤獨與無奈。詩中,「永夜」與「羈心」相互映照,表達了詩人長夜難眠的苦悶心情。通過「挑燈」與「聽角」的對比,詩人巧妙地跨越了時間的界限,將舊歲與新年緊密相連,突顯了時光的流逝與人生的無常。後兩句則抒發了詩人對隱居生活的懷念與對現實生活的愧疚,以及告別旅店時的感傷。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對人生境遇的深刻感悟。

皮日休

皮日休

唐襄陽人,字逸少,後改襲美,早年居鹿門山,自號鹿門子,又號間氣布衣、醉吟先生等。懿宗鹹通八年擢進士第。十年,爲蘇州刺史從事,與陸龜蒙交遊唱和,人稱皮陸。後又入京爲太常博士。僖宗乾符五年,黃巢軍下江浙,日休爲巢所得,任爲翰林學士。巢敗,日休下落不明,或云爲朝廷所殺,或云爲巢所殺,或雲至吳越依錢鏐,或雲流寓宿州。有《皮子文藪》、《鬆陵集》。 ► 410篇诗文