(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 憶昨:回憶昨天。
- 會詩酒:聚會飲酒作詩。
- 終日:整天。
- 相逢迎:互相迎接,形容關係親密。
- 今來:現在。
- 成故事:成爲過去的事情。
- 歲月:時間。
- 令人驚:讓人感到驚訝。
- 淚流紅粉薄:淚水流下,使得臉上的胭脂變薄。
- 風度:風姿,儀態。
- 羅衣輕:輕薄的絲綢衣服。
- 子猷志:指高尚的志向或情感。子猷,人名,此處可能指代某種理想或情感。
- 虛負:辜負。
- 文君名:指美好的名聲或期望。文君,人名,此處可能指代某種美好的期望或名聲。
翻譯
回憶昨天,我們聚會飲酒作詩,整天都在互相迎接。 現在這一切已成爲過去的事情,時間的流逝讓人感到驚訝。 淚水流下,使得臉上的胭脂變薄,風姿依舊,穿着輕薄的絲綢衣服。 難以實現高尚的志向,辜負了美好的名聲。
賞析
這首作品通過對比過去與現在的情景,表達了詩人對逝去時光的感慨和對未能實現理想的遺憾。詩中「憶昨會詩酒,終日相逢迎」描繪了過去歡樂的聚會場景,而「今來成故事,歲月令人驚」則突顯了時間的無情和人生的變遷。後兩句「淚流紅粉薄,風度羅衣輕」以細膩的筆觸描繪了女子的哀愁,同時也暗示了詩人內心的失落。最後兩句「難爲子猷志,虛負文君名」直接抒發了詩人對未能實現理想和辜負期望的深深遺憾。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對過去美好時光的懷念和對未來理想的追求。