洛下卜居
三年典郡歸,所得非金帛。
天竺石兩片,華亭鶴一隻。
飲啄供稻粱,包裹用茵席。
誠知是勞費,其奈心愛惜。
遠從餘杭郭,同到洛陽陌。
下擔拂雲根,開籠展霜翮。
貞姿不可雜,高性宜其適。
遂就無塵坊,仍求有水宅。
東南得幽境,樹老寒泉碧。
池畔多竹陰,門前少人跡。
未請中庶祿,且脫雙驂易。
豈獨爲身謀,安吾鶴與石。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 典郡:指在地方上擔任官職。
- 金帛:金銀和絲綢,泛指財物。
- 天竺石:指來自印度的石頭,這裏可能指珍貴的寶石或裝飾品。
- 華亭鶴:華亭是地名,鶴指白鶴,這裏指珍貴的鳥類。
- 飲啄:指鳥類的飲食。
- 稻粱:泛指糧食。
- 茵席:指墊子和席子,這裏用來包裹和保護物品。
- 勞費:指耗費的時間和精力。
- 餘杭郭:餘杭是地名,郭指城牆外的地方。
- 洛陽陌:洛陽是地名,陌指小路。
- 雲根:指山石,比喻山石如雲。
- 霜翮:翮指鳥的羽毛,霜翮形容羽毛潔白如霜。
- 貞姿:指純正的姿態或品質。
- 高性:指高尚的性情或品質。
- 無塵坊:指清淨無塵的地方。
- 有水宅:指有水環繞的住宅。
- 中庶祿:指中等官員的俸祿。
- 雙驂:指兩匹馬,這裏可能指用馬來換取其他物品。
翻譯
三年在地方上擔任官職後歸來,我所得到的不是金銀財寶。而是兩片來自天竺的石頭,和一隻華亭的白鶴。我爲它們提供糧食和飲水,用墊子和席子包裹保護。我知道這樣做很耗費時間和精力,但我實在是非常愛惜它們。我從餘杭的城牆外,一同來到洛陽的小路上。放下擔子,觸摸如雲的山石,打開籠子,展開白鶴潔白如霜的羽毛。它們的姿態不可與其他雜亂之物混雜,它們的高尚性情應當得到適宜的環境。於是我找到了一個清淨無塵的地方,還要求有一個被水環繞的住宅。在東南方向找到了一個幽靜的地方,那裏有老樹和碧綠的寒泉。池邊有很多竹子的陰影,門前很少有人跡。我沒有請求中等官員的俸祿,而是選擇用兩匹馬去換取其他物品。這不僅僅是爲了自己的利益,也是爲了給我的鶴和石頭一個安穩的家。
賞析
這首詩表達了白居易對自然和藝術品的深厚情感,以及他對簡樸生活的嚮往。詩中,白居易通過對比金帛與天竺石、華亭鶴的價值,展示了他對物質財富的淡漠和對精神財富的珍視。他描述了自己如何精心照料這些非物質的財富,並將它們帶到洛陽,尋找一個適合它們的環境。詩的最後,白居易表達了自己寧願放棄官職的俸祿,也要確保這些心愛之物得到妥善安置的決心,體現了他的高尚情操和對生活的獨特理解。