洛下卜居

三年典郡歸,所得非金帛。 天竺石兩片,華亭鶴一隻。 飲啄供稻粱,包裹用茵席。 誠知是勞費,其奈心愛惜。 遠從餘杭郭,同到洛陽陌。 下擔拂雲根,開籠展霜翮。 貞姿不可雜,高性宜其適。 遂就無塵坊,仍求有水宅。 東南得幽境,樹老寒泉碧。 池畔多竹陰,門前少人跡。 未請中庶祿,且脫雙驂易。 豈獨爲身謀,安吾鶴與石。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 典郡:指在地方上擔任官職。
  • 金帛:金銀和絲綢,泛指財物。
  • 天竺石:指來自印度的石頭,這裏可能指珍貴的寶石或裝飾品。
  • 華亭鶴:華亭是地名,鶴指白鶴,這裏指珍貴的鳥類。
  • 飲啄:指鳥類的飲食。
  • 稻粱:泛指糧食。
  • 茵席:指墊子和席子,這裏用來包裹和保護物品。
  • 勞費:指耗費的時間和精力。
  • 餘杭郭:餘杭是地名,郭指城牆外的地方。
  • 洛陽陌:洛陽是地名,陌指小路。
  • 雲根:指山石,比喻山石如雲。
  • 霜翮:翮指鳥的羽毛,霜翮形容羽毛潔白如霜。
  • 貞姿:指純正的姿態或品質。
  • 高性:指高尚的性情或品質。
  • 無塵坊:指清淨無塵的地方。
  • 有水宅:指有水環繞的住宅。
  • 中庶祿:指中等官員的俸祿。
  • 雙驂:指兩匹馬,這裏可能指用馬來換取其他物品。

翻譯

三年在地方上擔任官職後歸來,我所得到的不是金銀財寶。而是兩片來自天竺的石頭,和一隻華亭的白鶴。我爲它們提供糧食和飲水,用墊子和席子包裹保護。我知道這樣做很耗費時間和精力,但我實在是非常愛惜它們。我從餘杭的城牆外,一同來到洛陽的小路上。放下擔子,觸摸如雲的山石,打開籠子,展開白鶴潔白如霜的羽毛。它們的姿態不可與其他雜亂之物混雜,它們的高尚性情應當得到適宜的環境。於是我找到了一個清淨無塵的地方,還要求有一個被水環繞的住宅。在東南方向找到了一個幽靜的地方,那裏有老樹和碧綠的寒泉。池邊有很多竹子的陰影,門前很少有人跡。我沒有請求中等官員的俸祿,而是選擇用兩匹馬去換取其他物品。這不僅僅是爲了自己的利益,也是爲了給我的鶴和石頭一個安穩的家。

賞析

這首詩表達了白居易對自然和藝術品的深厚情感,以及他對簡樸生活的嚮往。詩中,白居易通過對比金帛與天竺石、華亭鶴的價值,展示了他對物質財富的淡漠和對精神財富的珍視。他描述了自己如何精心照料這些非物質的財富,並將它們帶到洛陽,尋找一個適合它們的環境。詩的最後,白居易表達了自己寧願放棄官職的俸祿,也要確保這些心愛之物得到妥善安置的決心,體現了他的高尚情操和對生活的獨特理解。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文