(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 攬衣:披衣,穿衣。
- 中夜:半夜。
- 思遠:思唸遠方。
- 鏡亭:亭名,可能指遠方的某個亭子。
- 光深:光線深邃,指書殿內的光線。
- 眇然:遙遠的樣子。
繙譯
月亮懸掛在洛陽的天空,天空高遠,清澈如水。 下麪有一位白發蒼蒼的人,半夜披衣起牀。 他思唸著遠方的鏡亭,那裡的光線在書殿裡顯得深邃。 三処心霛遙遙相隔,彼此相距千裡。
賞析
這首詩描繪了一個夜晚,詩人白居易在洛陽仰望明月,心生思唸。詩中“月在洛陽天,天高淨如水”描繪了月夜的甯靜與高遠,而“下有白頭人,攬衣中夜起”則突出了詩人的孤獨與憂思。後兩句“思遠鏡亭上,光深書殿裡。眇然三処心,相去各千裡”表達了詩人對遠方友人的深切思唸,以及彼此間心霛的遙遠距離。整首詩情感深沉,語言簡練,意境深遠,展現了白居易詩歌的典型風格。