(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 攬衣:披衣,穿衣。
- 中夜:半夜。
- 思遠:思念遠方。
- 鏡亭:亭名,可能指遠方的某個亭子。
- 光深:光線深邃,指書殿內的光線。
- 眇然:遙遠的樣子。
翻譯
月亮懸掛在洛陽的天空,天空高遠,清澈如水。 下面有一位白髮蒼蒼的人,半夜披衣起牀。 他思念着遠方的鏡亭,那裏的光線在書殿裏顯得深邃。 三處心靈遙遙相隔,彼此相距千里。
賞析
這首詩描繪了一個夜晚,詩人白居易在洛陽仰望明月,心生思念。詩中「月在洛陽天,天高淨如水」描繪了月夜的寧靜與高遠,而「下有白頭人,攬衣中夜起」則突出了詩人的孤獨與憂思。後兩句「思遠鏡亭上,光深書殿裏。眇然三處心,相去各千里」表達了詩人對遠方友人的深切思念,以及彼此間心靈的遙遠距離。整首詩情感深沉,語言簡練,意境深遠,展現了白居易詩歌的典型風格。