陰雨

潤葉濡枝浹四方,濃雲來去勢何長。 曠然寰宇清風滿,救旱功高暑氣涼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 潤葉濡枝:潤溼了葉子和枝條。濡(rú):溼潤。
  • 浹四方:遍及四麪八方。浹(jiā):遍及。
  • 濃雲:厚重的雲層。
  • 曠然:空曠的樣子。
  • 寰宇:整個宇宙或世界。
  • 救旱:緩解或解救乾旱。
  • 暑氣:夏天的熱氣。

繙譯

雨水潤溼了葉子和枝條,遍及四麪八方,厚重的雲層來去,氣勢多麽悠長。 空曠的天地間充滿了清新的風,這場雨緩解了旱情,使得夏日的炎熱也變得涼爽。

賞析

這首作品描繪了雨後的清新景象,通過“潤葉濡枝”和“濃雲來去”生動地表達了雨水的廣泛和雲層的厚重。後兩句“曠然寰宇清風滿,救旱功高暑氣涼”則展現了雨後世界的寬廣與清涼,以及雨水對旱情的緩解作用,使得炎熱的夏日也變得宜人。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然恩澤的感激之情。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文