(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 竟日:整日。
- 中宵:半夜。
- 身囚:身體被囚禁。
- 緣:因爲。
- 彩翠:鮮豔的羽毛。
- 分明:清楚,這裏指鸚鵡的聰明和敏感。
- 歸巢思:思念回到巢穴。
- 憶侶聲:懷念同伴的聲音。
- 拆籠破:打破籠子。
- 從放:被釋放。
- 快飛鳴:自由地飛翔和鳴叫。
翻譯
整日裏言語又沉默,半夜時棲息又驚醒。 身體被囚禁是因爲那鮮豔的羽毛,心中痛苦是因爲太過聰明。 傍晚時思念歸巢,春天裏懷念同伴的聲音。 誰能打破這籠子,讓我自由地飛翔和鳴叫。
賞析
這首作品通過描繪鸚鵡的日常生活和內心世界,深刻表達了被囚禁的痛苦和對自由的渴望。詩中,「竟日語還默,中宵棲復驚」生動地描繪了鸚鵡的孤獨和不安,而「身囚緣彩翠,心苦爲分明」則巧妙地揭示了鸚鵡被囚禁的原因及其內心的苦悶。最後兩句「誰能拆籠破,從放快飛鳴」更是強烈地抒發了對自由的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,充分展現了白居易對生命自由的深刻理解和同情。