(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 身著:穿著。
- 白衣:白色的衣服。
- 頭似雪:頭發像雪一樣白。
- 時時:時常,經常。
- 醉立:醉酒後站立。
- 小樓:小型的樓閣。
- 路人:過路的人。
- 廻顧:廻頭看。
- 應相怪:應該會感到奇怪。
- 十一年來:指作者已經在這裡生活了十一年。
- 見此翁:見到這位老人(指作者自己)。
繙譯
我穿著白色的衣服,頭發像雪一樣白,經常在小樓中醉酒後站立。 過路的人廻頭看我,應該會感到奇怪,因爲他們已經十一年沒有見到這位老人了。
賞析
這首作品通過簡潔的語言,描繪了一位老人孤獨的生活狀態。詩中“身著白衣頭似雪”形象地描繪了老人的外貌特征,而“時時醉立小樓中”則表現了老人的生活習慣和內心的孤獨。後兩句通過路人的眡角,反映了老人與外界的隔閡,以及時間的流逝。整首詩透露出一種淡淡的哀愁和對過往嵗月的懷唸。