(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 荅 (dá):答謝。
- 韋八:人名,可能是白居易的朋友。
- 麗句:美好的詩句。
- 佳期:美好的約會或相聚的時間。
- 違:錯過。
- 綠醅 (pēi):綠色的酒,這裏指新釀的酒。
- 紅萼 (è):紅色的花萼,這裏指花。
- 芳菲:指花草的香氣,也泛指花草。
翻譯
你贈予我美好的詩句,我感激不盡,但遺憾的是我們錯過了相聚的美好時光。 早知道你會留下酒來等待我,我真後悔沒有趁花開的時節回去。 春天即將結束,新釀的綠酒也漸漸陳舊,雨水多了,紅花也變得稀少。 今天如果能夠一醉方休,還能趕得上享受這芳菲的春光。
賞析
這首作品表達了詩人對友人贈詩的感激之情,同時也流露出對錯過相聚時機的遺憾。詩中,「麗句勞相贈」一句,既是對友人才華的讚賞,也是對友情的珍視。後幾句則通過春天的變化,抒發了時光易逝、美好難留的感慨,以及對及時行樂的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了白居易詩歌的獨特魅力。