(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 臘後:農曆十二月之後。
- 歲前:農曆新年之前。
- 海梅:指梅花。
- 微黃:略帶黃色。
- 凍水:結冰的水。
- 日欲長:白天開始變長。
- 度臘:度過農曆十二月。
- 苦霜霰:嚴寒的霜雪。
- 迎春:迎接春天。
- 好風光:美好的景色。
- 郡中:指郡城之中。
- 衙鼓:官府的鼓聲,用以報時或召集人員。
- 城上:城牆之上。
- 行慵:行走時顯得懶散。
- 倚女牆:靠在城牆的女牆上。
- 公事漸閒:公務逐漸減少。
- 身且健:身體仍然健康。
- 使君:對地方長官的尊稱,這裏指白居易自己。
- 殊未厭:還沒有厭倦。
- 餘杭:今杭州,當時是白居易的任職地。
翻譯
梅花半開,柳枝略帶黃色,凍水初融,白晝漸長。 度過臘月,沒有嚴寒的霜雪,迎接新春,已有美好的風光。 在郡城中起得晚,聽着衙門的鼓聲,在城牆上懶散地倚靠。 公務逐漸減少,身體依然健康,我作爲使君,還未厭倦這餘杭之地。
賞析
這首作品描繪了臘月過後的早春景象,通過「海梅半日柳微黃」和「凍水初融日欲長」等細膩的筆觸,展現了自然界由冬轉春的微妙變化。詩中「度臘都無苦霜霰,迎春先有好風光」表達了詩人對溫暖春光的期待和喜悅。後兩句則反映了詩人公務之餘的閒適生活和對任職地餘杭的深厚情感。整首詩語言清新,意境明快,表達了詩人對自然和生活的熱愛。