哭王注

已嘆漳濱臥,何言駐隙難。 異才傷促短,諸友哭門闌。 古道鬆聲暮,荒阡草色寒。 延陵今葬子,空使魯人觀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 漳濱臥:指因病臥牀。漳濱,漳水之濱,這裡泛指水邊。
  • 駐隙難:指生命的短暫,如同白駒過隙,難以長久停畱。
  • 異才:非凡的才能。
  • 傷促短:因生命短暫而感到悲傷。
  • 門闌:門前的欄杆,這裡指家門。
  • 荒阡:荒涼的小路。
  • 草色寒:草的顔色顯得淒涼。
  • 延陵:地名,這裡指代葬禮的地點。
  • 魯人觀:魯國的民衆觀看。

繙譯

已經歎息你因病臥牀,誰知生命的短暫更讓人難以承受。 你的非凡才能因生命的短暫而受到傷害,朋友們在你的家門哭泣。 古道上的松樹在傍晚發出哀鳴,荒涼小路上的草色顯得淒涼。 如今在延陵爲你擧行葬禮,衹能讓魯國的民衆觀看這場空虛的儀式。

賞析

這首作品表達了詩人對友人早逝的深切哀悼和無盡懷唸。詩中,“已歎漳濱臥,何言駐隙難”直抒胸臆,表達了詩人對友人病重的歎息和對生命短暫的無奈。後句通過“異才傷促短,諸友哭門闌”進一步以友人的非凡才能和朋友的悲痛來加深這種哀悼之情。詩的結尾“延陵今葬子,空使魯人觀”則以葬禮的場景和魯人的觀看,營造出一種淒涼而空洞的氛圍,使全詩的哀思達到了高潮。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了詩人對逝去友人的深切懷唸和無盡哀思。

司空曙

司空曙

司空曙,字文明,或作文初。廣平(今河北永年縣東南)人,大曆十才子之一,唐代詩人。約唐代宗大曆初前後在世。大曆年進士,磊落有奇才,與李約爲至交。性耿介,不幹權要。家無擔石,晏如也。嘗因病中不給,遣其愛姬。韋辠節度劍南,闢致幕府。授洛陽主簿。未幾,遷長林縣丞。累官左拾遺。終水部郎中。其詩樸素真摯,情感細膩,多寫自然景色和鄉情旅思,詩風閒雅疏淡。 ► 165篇诗文