擬漢郊祀歌十九首練時日
於維泰元,象帝之先。綱紀三才,遍周八埏。皇皇天地,疇闔疇闢。
於維泰元,潛運無極。風雨雷露,維日月星。鹹若其時,克順克成。
胎卵溼化,生育孳遂。滅除災兇,增長福艾。四序既宜,八表既安。
孰司其柄,於維泰元。嘉牲燁燁,陶匏涓潔。聿來駿奔,靈爽斯達。
以莫不虔,以莫不馨。元化絪縕,泰階底平。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 於維:語氣詞,用於句首,無實義。
- 泰元:指天,古代認爲天是萬物之始。
- 象帝:象徵性的帝王,指天帝。
- 三才:指天、地、人。
- 八埏:八方邊際。
- 皇皇:盛大、莊嚴。
- 疇闔疇闢:疇,語氣詞;闔,關閉;闢,開闢。這裏指天地的開合變化。
- 潛運:暗中運行。
- 無極:無限,無邊際。
- 鹹若:皆如,都像。
- 胎卵溼化:指萬物的四種生育方式。
- 孳遂:繁殖生長。
- 福艾:福祉和美好。
- 四序:四季。
- 八表:八方之外,指極遠的地方。
- 嘉牲:祭祀用的犧牲,指祭品。
- 燁燁:光亮、鮮明。
- 陶匏:陶製的酒器。
- 涓潔:清潔。
- 聿來:語氣詞,無實義。
- 靈爽:神靈的氣息。
- 斯達:達到。
- 元化:原始的化育之力。
- 絪縕:交織、纏繞。
- 泰階:指天階,即天上的臺階。
- 底平:達到平靜。
翻譯
啊,偉大的天,你是萬物之始的象徵。你統領着天、地、人三才,遍及八方的邊際。莊嚴的天地,開合變化,皆由你掌控。
啊,偉大的天,你無聲無息地運行着,無邊無際。風雨雷露,日月星辰,都按照你的時節,順從而成就。
無論是胎生、卵生、溼生還是化生,萬物都得以繁殖生長。你消除了災難和兇險,增長了福祉和美好。四季適宜,八方之外也安寧。
是誰掌握着這一切的權力?啊,是偉大的天。祭祀用的犧牲光亮鮮明,陶製的酒器清潔無瑕。神靈的氣息降臨,達到虔誠的祭祀。
沒有不虔誠的,沒有不馨香的。原始的化育之力交織纏繞,天階達到平靜。
賞析
這首作品是對天的讚美和祭祀的頌歌。通過描繪天的偉大和神祕,以及天地萬物的和諧與秩序,表達了對天的敬畏和感恩。詩中運用了豐富的象徵和比喻,如「泰元」、「象帝」等,增強了詩歌的神祕感和莊重感。同時,通過對祭祀場景的描寫,展現了人們對天的虔誠和敬仰,體現了古代人們對自然和宇宙的深刻理解和尊重。