荷巾

宓妃乞與波間碧,憑仗南風爲剪成。 試着晚涼溪上坐,道人真得愛蓮情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 荷巾(hé jīn):古代女子頭上用來束髮的絲巾。
  • 宓妃(mì fēi):古代神話中的水神女神。
  • 南風爲剪(wéi jiǎn):指南風吹拂荷葉,使其像被剪裁一樣整齊。
  • 道人(dào rén):指修道修行的人,這裏指懂得欣賞荷花的人。

翻譯

宓妃將荷花贈與波浪之間的碧水,依靠南風將其修剪整齊。嘗試在傍晚涼爽的溪邊坐下,修道之人真正體會到了對荷花的熱愛之情。

賞析

這首古詩描繪了宓妃將荷花贈與波浪的美麗情景,通過南風的輕撫,使荷葉整齊有序。詩人在溪邊感受到傍晚的清涼,體會到修道者對荷花的深切喜愛之情,展現了一種清新、優美的意境。

孫一元

明人,自稱關中(今陝西)人,字太初,自號太白山人。風儀秀朗,蹤跡奇詰,烏巾白帢,鐵笛鶴瓢,遍遊名勝,足跡半天下。善爲詩,正德間僦居長興吳珫家,與劉麟、陸昆、龍霓、吳珫結社倡和,稱苕溪五隱。有《太白山人稿》。 ► 531篇诗文