嘗吳中橘酒戲成

大觥落手流香新,酴醾葡萄渾失真。 秪應常在勾吳住,要與木奴作主人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 吳中:吳地,指古代吳國的地方。
  • 橘酒:柑橘釀製的酒。
  • 戲成:開懷暢飲。
  • 大觥:大酒杯。
  • 酴醾:美酒。
  • 葡萄:葡萄酒。
  • :只是。
  • 勾吳:指吳地。
  • 木奴:指古代吳國的人。

翻譯

嘗吳地柑橘酒,暢飲歡笑成。大酒杯中香氣新,美酒葡萄酒醇美。只應常在吳地暢飲,與吳國人共同作主人。

賞析

這首詩描繪了作者在吳地嘗試柑橘酒,開懷暢飲的情景。通過描述大觥中流淌的香醇美酒,表現了作者對美好生活的嚮往和享受。詩中融入了對吳地風土人情的讚美,展現了詩人對吳地的熱愛和對友誼的珍視。整體氛圍輕鬆愉悅,讓人感受到詩人在吳地盡情享受美酒的愉悅心情。

孫一元

明人,自稱關中(今陝西)人,字太初,自號太白山人。風儀秀朗,蹤跡奇詰,烏巾白帢,鐵笛鶴瓢,遍遊名勝,足跡半天下。善爲詩,正德間僦居長興吳珫家,與劉麟、陸昆、龍霓、吳珫結社倡和,稱苕溪五隱。有《太白山人稿》。 ► 531篇诗文