(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 匪:非,不是。
- 營:經營,謀求。
- 田疇:田地。
- 久蕪:長期荒廢。
- 常業:日常的工作,主要指農耕。
- 自力:依靠自己的力量。
- 桑麻:泛指農作物。
- 事蠶績:從事養蠶和紡織。
- 歲功:一年的勞作。
- 幸已畢:幸運地完成了。
- 開軒:打開窗戶。
- 書琴:書籍和琴,代表文化和藝術。
- 游泳:此處指自由自在地活動。
- 閒隙:空閒的時間。
- 區區:形容時間短暫。
- 昕夕:早晚,指一天的時間。
翻譯
人生並非不經營,經營的主要是衣食。 田地雖然長期荒廢,但日常的工作仍需自力更生。 有兒子種植桑麻,有女兒從事養蠶和紡織。 耕種和紡織雖然辛苦,但幸運的是一年的勞作已經完成。 打開窗戶,擺弄書籍和琴,自由自在地享受空閒時光。 在短暫的百年人生中,所追求的快樂在於每一天的早晚。
賞析
這首詩描繪了詩人對簡樸田園生活的嚮往和對日常勞作的尊重。詩中,「田疇雖久蕪,常業當自力」表達了詩人對自給自足生活的堅持,而「開軒弄書琴,游泳得閒隙」則展現了詩人在勞作之餘對文化和藝術生活的追求。整首詩語言樸實,意境深遠,體現了詩人對生活的深刻理解和淡泊名利的生活態度。