(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 四更:古代夜間計時單位,一夜分爲五更,四更約爲凌晨1點到3點。
- 邊月:邊疆的月亮。
- 徵人:出征的士兵。
- 恨殺:非常恨,恨極了。
- 流光:流逝的光陰。
- 孤枕:孤單的枕頭,指孤獨的睡眠。
翻譯
凌晨四點,邊疆的月亮隱沒在雲後,出征的士兵從夢中醒來。他非常恨那個城南的婦人,因爲流逝的光陰只能陪伴他孤獨的枕頭。
賞析
這首作品描繪了一個徵人在深夜醒來的孤獨與怨恨。詩中「四更邊月隱」一句,既點明瞭時間,又通過邊月的隱沒營造出一種淒涼的氛圍。後兩句「恨殺城南婦,流光伴孤枕」,則表達了徵人對遠方情人的深切思念和無法相見的痛苦,以及對流逝時光的無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了徵人內心的孤寂與哀怨。