哭蘇學使君禹十八韻
皁蓋朱幡闢衆僚,青鞋白帢問山椒。
猶思藉草過三洞,尚記看花就六橋。
剗地雕戈紅日駐,倚天長劍白虹飄。
論心北海尊偏洽,握手西園蓋未遙。
一水驟縈桐柏夢,萬峯俄矗桂林標。
桄榔樹色浮公座,豆蔻花香撲使軺。
玉管暮揮盈洞壑,金函晨捧接煙霄。
長門斗賦驚先達,宣室紆談誤早朝。
十日河梁懷並鬱,經時濠濮興難消。
將因索處尋公叔,詎意飛昇逐子喬。
齋老白楊情漠漠,閣殘玄草意蕭蕭。
中郎典籍悲零亂,太史篇章恨寂寥。
蹻躡五龍飛帝闕,旌懸雙鶴度神飆。
胡牀瀔水迷秋月,畫舸錢塘咽暮潮。
國士中原時自惜,名流東域定誰驕。
遺書百代鳴孤憤,大樂千年閟九韶。
潦倒酬知腸寸折,不禁寒雨墮深宵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 皁蓋朱幡:黑色的車蓋和紅色的旗幟,指官吏的儀仗。
- 青鞋白帢:青色的鞋子和白色的頭巾,指平民的服飾。
- 山椒:山頂。
- 藉草:鋪草,指在草地上坐臥。
- 六橋:指杭州西湖的六座橋。
- 剗地:平地。
- 雕戈:雕刻精美的戈,古代兵器。
- 長劍:指高大的劍,象徵武力或權力。
- 北海:指北方的大海,也指北方的邊疆。
- 西園:西邊的園林。
- 桐柏:山名,在今河南省。
- 桂林標:桂林的山峯。
- 桄榔:一種植物。
- 豆蔻:一種香料植物。
- 使軺:使者的車。
- 玉管:玉製的樂器。
- 金函:金制的盒子。
- 長門斗賦:長門宮的鬥雞賦,指文學作品。
- 宣室:宮中的房間。
- 河梁:橋樑。
- 濠濮:古代的兩個水名。
- 公叔:人名。
- 子喬:人名。
- 齋老:指在齋戒中的老人。
- 玄草:黑色的草,可能指書法或文學作品。
- 中郎:官名。
- 太史:官名。
- 五龍:神話中的五條龍。
- 雙鶴:兩隻鶴,常象徵長壽或仙境。
- 神飆:神風。
- 胡牀:胡人的牀。
- 瀔水:水名。
- 錢塘:地名,今杭州。
- 東域:東方的地方。
- 大樂:古代的音樂。
- 九韶:古代的音樂。
翻譯
你身着官服,儀仗顯赫,而我則穿着平民的服飾,來到山頂尋訪你。我仍然記得我們曾一起在草地上坐臥,一同遊覽過三洞,還記得在六橋上看花的時光。平地上,紅日似乎因你的雕戈而停留,高大的劍如白虹般飄揚。我們在北海邊暢談,酒杯交錯,西園中我們的友誼依舊未遠。一夜之間,我夢見桐柏山的水環繞,轉眼間又看到桂林的山峯高聳。桄榔樹的綠色浮現在你的座位旁,豆蔻花的香氣撲向你的使者車。夜晚,你用玉管奏樂,聲音迴盪在洞壑之間,早晨,你捧着金函,彷彿接通了煙霄。你的文學作品令人驚歎,但你在宣室的談話卻耽誤了早朝。我們在河梁上的回憶依舊鬱鬱蔥蔥,經過長時間的濠濮之遊,興致難以消散。我曾想尋找你,卻沒想到你已隨子喬飛昇。齋戒中的老人情感淡漠,閣中的玄草意趣蕭蕭。中郎的典籍令人悲嘆其零亂,太史的篇章令人遺憾其寂寥。你像五龍一樣飛向帝闕,像雙鶴一樣乘着神風遠行。在瀔水的秋月下,你的胡牀顯得迷茫,錢塘的暮潮中,你的畫舸聲聲咽咽。中原的國士自惜其時,東域的名流定會驕傲。你的遺書在百代中鳴響着孤憤,大樂千年中隱藏着九韶的祕密。我因酬答你的知遇之恩而感到潦倒,不禁在寒雨中深宵落淚。
賞析
這首作品是胡應麟爲悼念蘇學使君禹而作,通過回憶與蘇學使的交往和共同經歷,表達了對逝者的深切懷念和無盡的哀思。詩中運用了豐富的意象和典故,如「皁蓋朱幡」、「青鞋白帢」等,展現了兩人身份的差異和深厚的友情。同時,通過「長門斗賦」、「宣室紆談」等典故,讚美了蘇學使的文學才華和政治才能。整首詩情感真摯,語言優美,展現了詩人對友人的敬仰和懷念之情。