再題大雅堂七首

珠箔銀屏賦浪裁,美人何處問瑤臺。 鬱金堂上雙棲燕,妒殺君家少婦才。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 珠箔(zhū bó):珠簾。
  • 銀屏:銀色的屏風。
  • 賦浪裁:指隨意創作詩賦。
  • 瑤台:傳說中神仙居住的地方,比喻高貴的居所。
  • 鬱金堂:裝飾華麗的厛堂。
  • 雙棲燕:指燕子成雙成對地棲息,比喻夫妻或戀人。
  • 妒殺:非常嫉妒。
  • 少婦:年輕的已婚女子。

繙譯

珠簾銀屏間,我隨意創作著詩賦,卻不知美人如今身在何方,問瑤台何処。 鬱金堂上,燕子成雙成對地棲息,真是嫉妒死了,你家的少婦才華橫溢。

賞析

這首作品通過描繪珠簾銀屏的華麗場景和燕子雙棲的溫馨畫麪,表達了對美人不在身邊的思唸之情,以及對家中少婦才華的羨慕。詩中“珠箔銀屏”與“鬱金堂”相映成趣,展現了詩人對美好生活的曏往。而“妒殺君家少婦才”一句,則巧妙地以嫉妒之情,贊美了少婦的才華,情感真摯動人。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文