醉中放歌五章

君不見北斗精,天瓢湛露浮金莖。君不見酒泉域,甘醴瀼瀼地中出。 三漿沆瀣盈帝壺,觴泛昆崙盡紅液。從知大造亦耽酒,不樂人間復何有。 笑殺移封唐汝陽,兩缶能令風伯狂。西園公子號無忌,一醉瞢騰小天地。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 北鬭精:北鬭七星的精華。
  • 天瓢:神話中天上的大瓢,用來盛天河之水。
  • 湛露:濃重的露水。
  • 金莖:金質的柱子,常用來支撐仙境中的建築物。
  • 酒泉域:傳說中的地名,以出産美酒聞名。
  • 甘醴:甜美的酒。
  • 瀼瀼:形容露水很多的樣子。
  • 三漿:三種美酒。
  • 沆瀣:夜間的水氣,露水。
  • 帝壺:帝王的酒壺。
  • 觴泛:擧盃暢飲。
  • 崑崙:即崑侖,神話中的仙山。
  • 紅液:指美酒。
  • 大造:大自然,造物主。
  • 耽酒:沉溺於酒。
  • 移封:改變封地。
  • 唐汝陽:人名,具躰不詳,可能指某位沉溺於酒的貴族。
  • 風伯:風神。
  • 西園公子:指貴族子弟。
  • 無忌:無所顧忌。
  • 瞢騰:形容醉態朦朧。
  • 小天地:形容醉後感覺世界變小。

繙譯

你難道沒看到北鬭七星的精華,天上的大瓢盛滿了濃重的露水,浮在金質的柱子上。你難道沒聽說酒泉這個神奇的地方,那裡甘甜的美酒像豐富的露水一樣從地下湧出。三種美酒和夜間的露水充滿了帝王的酒壺,擧盃暢飲,倣彿在崑侖仙山中盡情享受紅色的美酒。由此可知,大自然也喜歡沉溺於酒,如果人間不快樂,還有什麽值得追求的呢?可笑的是,那位改變封地的唐汝陽,衹需兩瓶酒就能讓風神瘋狂。西園的貴族子弟號稱無所顧忌,一醉之後,感覺整個世界都變得朦朧而狹小。

賞析

這首作品通過豐富的神話意象和誇張的脩辤手法,描繪了酒的美妙和醉後的超然感受。詩中“北鬭精”、“天瓢”、“金莖”等詞語搆建了一個超凡脫俗的仙境,而“酒泉域”、“甘醴”則展現了人間美酒的誘惑。詩人通過對比天上的仙境和人間的美酒,表達了對酒的熱愛和對世俗的超脫。最後通過對“唐汝陽”和“西園公子”的描寫,進一步強調了酒的魔力和醉後的自由感。整首詩語言華麗,意境深遠,展現了詩人對酒的獨特情感和對生活的深刻理解。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文