楚餘生千里過訪乞詩四絕以贈其行

握手新知話未央,狂歌深夜舞魚腸。 蘭陵百斛猶堪醉,莫指宜城憶故鄉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (chǔ):楚國,古代國名
  • 餘生:我這一生
  • 千裡:千裡之外
  • 過訪:拜訪
  • 乞詩:請求贈詩
  • 四絕:四首絕句
  • 未央:未盡
  • 狂歌:放聲高歌
  • 魚腸:指琴弦
  • 蘭陵:地名,古代有名的酒
  • 百斛:古代計量單位,用於酒的容量
  • 宜城:地名
  • 故鄕:家鄕

繙譯

握手新朋友,話題不盡,深夜放聲高歌,琴弦般舞動。就算喝了很多蘭陵酒,還是能繼續暢飲,不要提宜城,讓我想起故鄕。

賞析

這首詩描繪了詩人與新朋友交談不盡、深夜狂歡的場景,表達了對友誼和鄕愁的思唸之情。通過握手、話題、歌舞等形象生動的描寫,展現了詩人內心的豪邁與情感。同時,通過對酒的描寫,表達了對故鄕的眷戀之情,使整首詩情感豐富,意境深遠。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文