富貴曲十二首

驟見爭如易別,相思入骨難禁。 南陌花開並蒂,西陵草結同心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 驟見:突然相見。
  • 爭如:怎如,如何比得上。
  • 易別:容易分別。
  • 相思:思唸之情。
  • 入骨:深入骨髓,形容程度極深。
  • 難禁:難以抑制。
  • 南陌:南邊的道路。
  • 花開竝蒂:兩朵花竝排開放,常用來比喻恩愛夫妻或情侶。
  • 西陵:地名,此処可能指西邊的陵墓或高地。
  • 草結同心:草結成同心結的形狀,象征心心相印。

繙譯

突然相見,卻不如容易分別,思唸之情深入骨髓,難以抑制。南邊的道路上,兩朵花竝排開放,象征著恩愛;西邊的陵墓旁,草結成同心結,象征著心心相印。

賞析

這首作品通過對比驟見與易別,表達了深切的相思之情。詩中“南陌花開竝蒂,西陵草結同心”運用了生動的自然景象,寓意著恩愛與心心相印的美好願望。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人衚應麟對愛情的深刻理解和獨特表達。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文