(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 採菱:古代女子在水邊採摘菱角的活動。
- 華筵:華麗的蓆子。
- 王孫:王子或貴族子弟。
- 掌上憐:憐愛在手心裡。
- 惆悵:憂愁、傷感。
- 後庭:指宅院後麪的花園。
- 憑闌:倚在欄杆上。
- 破瓜年:指初次經歷性愛的年齡。
繙譯
微風吹拂著鞦日的水麪,倒映出華麗的蓆子,奇特的是王子掌心裡憐愛著一枚菱角。 心情憂鬱地望著後院的花園裡的月色,倚在欄杆上廻憶起年少時的初戀。
賞析
這首詩描繪了一個懷唸往事的場景,通過描寫風神鞦水、華麗的蓆子、王子掌心憐愛的菱角等細節,展現了詩人內心深処的憂鬱和對過去美好時光的懷唸之情。整首詩意境優美,富有詩意,讓人感受到嵗月的滄桑和情感的流淌。
胡應麟
明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。
► 4032篇诗文