池上納涼

· 胡儼
徂夏暑方盛,已聞寒蟬鳴。 風搖水花碧,日落林影清。 虛懷散煩鬱,獨坐念平生。 入夜羣動息,池塘惟月明。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

徂(cú):古代計時單位,大約爲十天。
寒蟬:指在寒冷季節鳴叫的蟬。
虛懷:指心境開闊,不受煩惱困擾。
獨坐:獨自坐着。
平生:一生。
羣動:指衆生。

翻譯

夏季已經到了盡頭,炎熱難耐,但我已經聽到了涼爽的蟬鳴聲。微風吹動着池塘上的水花,碧綠的水面上倒映着夕陽下清晰的林影。我心胸開闊,煩惱盡散,獨自坐在這裏回想着一生。夜幕降臨,萬物安靜下來,只有池塘中的月光照耀着四周。

賞析

這首詩描繪了一個夏日傍晚的寧靜景象,通過對自然環境的描寫,表達了詩人內心的寧靜與平和。詩中運用了富有意境的描寫手法,通過對風、水、日落、林影等元素的描繪,展現了一幅清新、寧靜的畫面。詩人通過對自然景象的描繪,表達了對煩惱的拋卻,以及對生命的思考與回顧。整首詩意境優美,給人一種清涼、寧靜的感覺。

胡儼

胡儼

明江西南昌人,字若思,號頤庵。於天文、地理、律歷、醫卜無不究覽,兼工書畫。洪武二十年以舉人官華亭教諭。永樂初薦入翰林,任檢討。累官北京國子監祭酒。朝廷大著作皆出其手,任《太祖實錄》、《永樂大典》、《天下圖志》總裁官。仁宗時進太子賓客兼祭酒。有《頤庵文選》。 ► 600篇诗文