豔曲十首

淥水蕩漣漪,江南日暮時。 吳姬木蘭棹,越女竹枝詞。 惱殺橫塘下,紛紛輕薄兒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 淥水:清澈的水。
  • 漣漪:水面上細微的波紋。
  • 吳姬:吳地的女子,這裏指江南女子。
  • 木蘭棹:用木蘭木製成的船槳,這裏代指船。
  • 越女:越地的女子,也指江南女子。
  • 竹枝詞:一種古代民間歌謠,流行於江南地區。
  • 惱殺:極度煩惱。
  • 橫塘:地名,在今江蘇省蘇州市。
  • 輕薄兒:輕浮放蕩的年輕人。

翻譯

清澈的水面上蕩起了細微的波紋,正是江南日暮時分。吳地的女子划着木蘭木製成的船,越地的女子唱着竹枝詞。這景象讓橫塘下的我感到極度煩惱,因爲周圍盡是些輕浮放蕩的年輕人。

賞析

這首作品描繪了江南日暮時分的景色,通過「淥水蕩漣漪」和「吳姬木蘭棹,越女竹枝詞」等細膩的筆觸,展現了江南水鄉的寧靜與美麗。然而,「惱殺橫塘下,紛紛輕薄兒」一句,卻透露出詩人對周圍輕浮氛圍的不滿,形成了鮮明的對比。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對美好環境的嚮往和對世俗的不滿。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文