(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
曉(xiǎo):早晨;昌平(Chāngpíng):地名,古代京師(今北京)北郊;淒(qī):淒涼;陵(líng):墳墓;霜(shuāng):霜凍;塞(sài):草木叢生的地方;旭日(xùrì):早晨的太陽;雲屏(yúnpíng):雲彩;野水(yěshuǐ):田間的水;冰花(bīnghuā):冰上的花紋;孤村(gūcūn):獨立的村莊;霧氣(wùqì):霧氣;軍都(jūndū):軍隊的都城;直北(zhíběi):正北方;樹先(shùxiān):樹木先發芽;零(líng):發芽。
繙譯
清晨走出昌平縣城,感受到淒涼的氣息從兩座陵墓中傳來。清霜覆蓋著草地,旭日陞起在雲層之上。田間的水麪結著白色的冰花,孤立的村莊被青色的霧氣籠罩。軍都位於正北方,樹木已經開始發芽,寒冷的早晨裡,零星的樹葉已經凋零。
賞析
這首古詩描繪了昌平縣清晨的景色,通過對自然景觀的描寫,展現出一種淒涼、靜謐的氛圍。詩人以清新的筆觸描繪了冰冷的清晨,通過對自然景色的細膩描繪,展現出一種甯靜、深沉的意境。