南歸會金陵李慄齋同行夜雨慄齋邀飲舟中

黯黯篷窗雨,迢迢故國心。 斯文喜荊識,樽酒共宵斟。 濩落江湖迎,馳驅歲月深。 因君談往事,悽惻恨難禁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

南歸:往南方廻家;金陵:南京的舊稱;李慄齋:詩人筆名;黯黯:昏暗;篷窗:船上的窗戶;迢迢:遙遠;故國:故鄕;斯文:有文化脩養;:指荊州,也指荊州人;樽酒:酒壺;宵斟:通宵暢飲;濩落:風雨交加;江湖:江河;馳敺:奔波;嵗月深:時光流逝;淒惻:淒涼悲傷。

繙譯

篷窗昏暗,迢迢思唸故鄕。 有文化脩養的荊州人,一起暢飲美酒通宵。 風雨交加的江河中迎來嵗月的奔波, 因爲你講述往事,讓我感到淒涼悲傷難以抑制。

賞析

這首古詩描寫了詩人在夜雨中與友人李慄齋同行南歸金陵的情景。詩人借著夜色和雨聲,表達了對故鄕的思唸之情,與李慄齋共飲美酒暢談,感歎嵗月的匆匆流逝。詩中情感真摯,意境深遠,通過簡潔的語言描繪出了別樣的離愁別緒。

孫承恩

明松江華亭人,字貞父(甫),號毅齋。孫衍子。正德六年進士。授編修,歷官禮部尚書,兼掌詹事府。嘉靖三十二年齋宮設醮,以不肯遵旨穿道士服,罷職歸。文章深厚爾雅。工書善畫,尤擅人物。有《歷代聖賢像贊》、《讓溪堂草稿》、《鑑古韻語》。 ► 1629篇诗文