(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 南屏:山名,在今浙江杭州市,西湖之南。
- 悠然:形容心情閑適,態度從容。
- 柳枝曲:指柳枝隨風搖曳的景象,也可能是指某種與柳枝相關的歌曲或曲調。
- 禪客:指脩禪的人,這裡可能指寺廟中的僧侶。
- 藕花居:指種植蓮藕的地方,這裡可能指僧侶的居所。
- 煖氣:溫煖的氣息。
- 鳴蛤:指蛤蜊,這裡可能指蛤蜊在溫煖的水中活躍的聲音。
- 泉聲:泉水流動的聲音。
- 伏魚:指潛伏在水中的魚。
- 雙壺:指兩個酒壺。
- 籃筍:指裝在籃子裡的筍。
繙譯
一走進通往南屏山的道路,我感到自己與世隔絕,心情悠然自得。 遊人們唱著柳枝曲,禪脩的僧侶住在蓮藕叢生的居所。 溫煖的氣息讓蛤蜊活躍起來,發出鳴叫,泉水聲中,魚兒跳躍。 我掛著兩個酒壺,籃子裡裝著新鮮的筍,不要錯過這美好的地方。
賞析
這首作品描繪了詩人進入南屏山後的所見所感。詩中,“悠然與世疏”表達了詩人遠離塵囂,心境甯靜的感受。通過“遊人柳枝曲,禪客藕花居”的對比,展現了世俗與禪境的和諧共存。後兩句生動地描繪了自然景色的生機與活力,以及詩人帶著酒壺和筍,享受自然美景的愜意生活。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然和禪意生活的曏往與贊美。