春日同年西園集二首

· 尹臺
黃金榜下看花侶,白髮林中對酒人。 四海漸看同輩少,百年轉憶故交親。 桃低淺頰疑舒笑,柳放新眉似學顰。 幸藉揮弦娛落景,可辭秉燭照歸塵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 同年:科舉時代稱同榜或同一年考中者。
  • 黃金榜:科舉考試中揭曉的榜單,因用黃紙書寫,故稱。
  • 舒笑:展開笑容。
  • 學顰:模仿皺眉,比喻模仿不當。
  • 落景:夕陽。
  • 秉燭:手持點燃的蠟燭,比喻珍惜光陰。

翻譯

在科舉的黃金榜下,我們曾是賞花的夥伴,如今在白髮叢生的樹林中,我們成了對飲的人。 四海之內,漸漸覺得同輩的人越來越少,百年之後,回憶起舊時的交情,感覺更加親切。 桃花微微張開,彷彿在微笑,柳葉新展,似乎在學着皺眉。 幸好有琴絃的樂聲陪伴,讓我們在夕陽下歡娛,又何必執着於手持蠟燭,照亮歸途的塵埃呢?

賞析

這首作品描繪了春日裏與同年好友在西園聚會的情景,通過對「黃金榜」與「白髮林」的對比,表達了時光流逝、人生易老的感慨。詩中「桃低淺頰疑舒笑,柳放新眉似學顰」以擬人手法賦予自然景物以情感,增添了詩意。結尾「幸藉揮弦娛落景,可辭秉燭照歸塵」則體現了詩人豁達的人生態度,珍惜當下,不執着於過去。

尹臺

明吉安府永新人,字崇基,號洞山先生。嘉靖十四年進士。授編修。遷國子司業,所獎拔多爲名士。旋還任修撰,專理誥敕。忤仇鸞,幾得罪,會鸞先被殺,乃已。嚴嵩欲結爲姻好,拒之,遂有怨。出爲南京祭酒,將行,勸嵩勿害楊繼盛。歷官爲南京禮部尚書。留意理學,其學不傍門戶,能密自體驗。有《洞農堂集》。 ► 512篇诗文