(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 同年:科舉時代稱同榜考中的人。
- 劇:嬉戲,玩樂。
- 六逸:指古代六位隱逸的文人,這裏泛指隱逸之士。
- 弄艇:划船。
- 開軒:打開窗戶。
- 坐:停留。
- 幽人:隱士。
- 蘭苕渚:長滿蘭苕的水中小島,比喻幽靜之地。
- 隱客:隱士。
- 桂樹林:傳說中神仙居住的地方,也指隱逸之地。
- 徙倚:徘徊,流連不去。
- 騁目:放眼遠望。
- 西岑:西邊的山峯。
翻譯
在花前嬉戲,共同享受春天的歡樂,竹林下吟詠,彷彿是六位隱逸的文人。 划船時一同觀賞新綠的草色,打開窗戶,停留在古老的梅樹蔭下。 隱士彷彿隔絕在長滿蘭苕的水中小島,又有誰來招引我前往桂樹林中的隱逸之地。 在孤亭中徘徊,遠遠地放眼望去,高高的天空和雲霧籠罩着西邊的山峯。
賞析
這首詩描繪了春日與同年好友在西園聚會的情景,通過花前嬉戲、竹下吟詠、划船賞草、梅蔭下停留等畫面,展現了隱逸生活的閒適與超脫。詩中「幽人似隔蘭苕渚,隱客誰招桂樹林」表達了對隱逸生活的嚮往,而結尾的「徙倚孤亭遙騁目,高天雲霧暗西岑」則增添了一種超然物外、遠眺自然的意境。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然與隱逸生活的熱愛和追求。