哭馮大宗伯四首

海色雲門欲斷腸,君家今昔事堪傷。 慈烏夜繞空林月,雛鳳寒棲苑樹霜。 劍許延陵何處掛,書成名嶽幾時藏。 還疑綠鬢文昌相,別版仙卿侍玉皇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 雲門:此處指馮大宗伯的居所。
  • 慈烏:指烏鴉,古人認爲烏鴉反哺,故稱慈烏。
  • 雛鳳:比喻年輕的才俊。
  • 延陵:地名,此處可能指馮大宗伯的故鄉或與其有關的某個地方。
  • 劍許:指承諾或遺願。
  • 名嶽:指重要的著作或成就。
  • 綠鬢:指年輕時的黑髮。
  • 文昌相:指文昌帝君,傳說中掌管文運的神祇。
  • 別版:指離別或去世。
  • 仙卿:對高官或賢人的美稱。
  • 玉皇:指道教中的玉皇大帝,天界的最高統治者。

翻譯

海邊的景色映襯着雲門,令人心碎,你家族的興衰變遷令人感傷。 慈烏在月光下繞着空曠的林子飛翔,年輕的才俊在寒霜覆蓋的苑中樹下棲息。 你的劍和遺願將懸掛在何處,你的重要著作何時能被珍藏。 你的年輕容顏和文昌相彷彿,如今卻已離世,成爲仙卿侍奉玉皇大帝。

賞析

這首作品表達了對馮大宗伯去世的深切哀悼和對他人生的回顧。詩中通過「海色雲門」、「慈烏」、「雛鳳」等意象,描繪了馮大宗伯生前的環境和後人的境遇,流露出濃厚的哀傷之情。同時,「劍許延陵」、「名嶽」等詞語,體現了對馮大宗伯遺願和成就的尊重與追憶。最後,以「綠鬢文昌相」、「仙卿侍玉皇」作結,既讚美了馮大宗伯的才華與地位,又寄託了對他的無限懷念和敬仰。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文