席上贈東湖老人別歌
東湖老人朱季曹,愛客不減扶風豪。
堂中賢士常滿座,千金一諾輕秋毫。
買園千畝東湖上,結屋卻傍湖之㘭。
水亭風榭窺窈窕,花塢竹徑行蕭騷。
涼飆八月起天末,瀟湘萬里回長濤。
青天漠漠數峯小,灑然秋色生林皋。
是時我解洞庭席,東將觀嶽凌煙霄。
芙蓉天柱嫋超忽,蘿衣蕙帶紛飄搖。
逢君一笑不我疑,神豁意動心相招。
綺障歌絲留娛燕,珠韝舞袖垂纖嬌。
回山轉海新知樂,願挽夭河傾斗杓。
明朝暫別莫相問,相思尺素飛霞標。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 扶風豪:指扶風郡的豪傑,這裡比喻東湖老人的好客。
- 千金一諾:形容說話算數,極有信用。
- 鞦毫:鳥獸在鞦天新長的細毛,比喻極微小的東西。
- 結屋:建造房屋。
- 㘭(ào):地勢低窪的地方。
- 風榭:建在高台上的敞屋,用於觀賞風景。
- 窈窕:形容風景幽深美好。
- 花隖:四周高起中間凹下的種植花木的地方。
- 蕭騷:形容風吹竹林的聲音。
- 涼飆:涼風。
- 天末:天的盡頭,指極遠的地方。
- 林臯:林中高地。
- 觀嶽:觀賞山嶽。
- 菸霄:雲霄,高空。
- 超忽:遙遠的樣子。
- 蘿衣蕙帶:用蘿草和蕙草制成的衣服和帶子,這裡指隱士的服飾。
- 綺障:華麗的屏障。
- 歌絲:指歌聲。
- 娛燕:娛樂宴飲。
- 珠鞲:裝飾有珠子的皮制臂套,用於射箭時保護手臂。
- 鬭杓:北鬭七星中第五至第七星,也指北鬭柄部的三顆星。
- 尺素:小幅的絹或紙,指書信。
- 飛霞標:指書信上所寫的字跡。
繙譯
東湖老人硃季曹,好客不亞於扶風郡的豪傑。他的堂中常有賢士滿座,千金一諾,信用極好。他在東湖邊買下千畝土地,建造房屋靠近湖邊的低窪処。水亭和風榭風景幽美,花隖和竹逕行走時能聽到風吹竹林的聲音。八月涼風從天邊吹來,瀟湘的波濤千裡廻鏇。青天盡頭,幾座山峰顯得很小,林中高地灑滿了鞦色。這時我剛離開洞庭湖的宴蓆,準備東行觀賞山嶽,直上雲霄。芙蓉山和天柱山顯得遙遠,隱士的服飾飄搖不定。遇到東湖老人,他對我一笑,毫不懷疑,心意相通,彼此吸引。華麗的屏障下歌聲繚繞,宴飲中珠鞲舞袖,顯得纖細嬌美。廻山轉海,新知帶來的快樂,我願挽起天河傾倒北鬭星。明天暫時別離,不要問我,相思之情衹能通過書信傳達,字跡如同飛霞一般。
賞析
這首作品描繪了東湖老人的好客與豪邁,以及他與詩人之間的深厚情誼。詩中通過對東湖老人居所的描繪,展現了其高雅的生活環境和與自然和諧相処的態度。後半部分則表達了詩人對東湖老人的敬仰和即將離別時的不捨,以及對未來重逢的期盼。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代文人的風採和情懷。