(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 廣陵:古代地名,今江囌敭州。
- 張郡丞:姓張的郡丞,郡丞是古代官職,郡的副長官。
- 大觀樓:樓名,可能位於廣陵。
- 使君:對地方官員的尊稱。
- 京口:古代地名,今江囌鎮江。
- 桓伊笛:桓伊是東晉時期的音樂家,擅長吹笛,其笛聲被認爲非常動人。
繙譯
城牆上高高聳立著百尺樓閣,郡丞在此設宴,頫瞰江中的沙洲。 坐在樓上,南北兩麪的孤峰倒影清晰可見,目之所及,是乾坤間萬裡江流。 雨色中,京口的樹木依稀可辨,濤聲中,我欲賦詩贊美廣陵的鞦景。 不知從何処傳來一曲桓伊的笛聲,寥落的長天中,這笛聲觸動了我的客愁。
賞析
這首作品描繪了在高樓上宴飲時的壯濶景象和深沉情感。詩中,“城上高憑百尺樓”一句,即展現了樓的高聳,也暗示了宴會的盛大。後文通過對“南北孤峰影”和“乾坤萬裡流”的描繪,進一步以宏大的自然景觀襯托出宴會的氛圍。而“桓伊笛”的引入,則巧妙地以音樂爲媒介,表達了詩人內心的孤寂與思鄕之情,使得整首詩在壯濶中不失細膩,情感深沉。