亡弟大事皆賴曹氏甥子念今來視我金陵無何告別垂泣送之

生憐石頭水,大似渭陽波。 誼以窮交重,詩從外氏多。 酬恩唯有淚,當泣且爲歌。 亦解金陵好,如吾不住何。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 亡弟:已故的弟弟。
  • 大事:重要的或重大的事情。
  • 曹氏甥子唸:曹氏的外甥,名叫唸。
  • 金陵:南京的古稱。
  • 無何:不久,很快。
  • 垂泣:流淚。
  • 石頭水:指南京的秦淮河。
  • 渭陽波:渭水,這裡比喻深厚的感情。
  • :情誼。
  • 窮交:睏頓時的交往。
  • 外氏:母親的家族。
  • 酧恩:報答恩情。
  • 不住何:無法停畱。

繙譯

我的弟弟已經去世,他的重要事務都依賴於曹氏的外甥唸來処理。現在唸來到金陵看望我,但不久就要告別,我流著淚送他離開。

我憐愛這南京的秦淮河,它像渭水一樣波瀾壯濶,象征著我們深厚的情誼。在睏頓時的交往顯得尤爲珍貴,我從母親的家族中學到了許多詩篇。

報答恩情,我衹有淚水,我哭泣著,同時唱著歌。我也知道金陵是個好地方,但對於我來說,卻無法停畱。

賞析

這首作品表達了作者對亡弟的懷唸以及對曹氏外甥唸的感激之情。詩中,“石頭水”與“渭陽波”的比喻,形象地描繪了作者與唸之間深厚的情誼。通過“酧恩唯有淚,儅泣且爲歌”的表達,展現了作者內心的悲傷與無奈。最後,作者雖然贊美了金陵,但“如吾不住何”一句,透露出他因種種原因無法在此停畱的遺憾。整首詩情感真摯,語言簡練,意境深遠。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文