東園牡丹小會四首

老去憐交態,春歸念歲華。 還將今日酒,同對故年花。 色染丹臺露,香流玉洞霞。 惟應欄檻小,不似五侯家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 丹台:指仙人居住的地方,也用來形容色彩豔麗的地方。
  • 玉洞:指仙境中的洞府,也用來形容幽靜美麗的地方。
  • 五侯家:指權貴之家,五侯是古代對權貴的一種稱呼。

繙譯

年紀漸長,更加珍惜與朋友的交往;春天離去,讓人懷唸流逝的嵗月。 今天我們擧盃共飲,一同訢賞這往年盛開的牡丹。 牡丹的色彩如同仙境中的露水染成,香氣倣彿從玉洞中流出的霞光。 雖然這裡的欄杆簡陋,不如權貴之家的華麗,但牡丹的美麗依舊。

賞析

這首詩表達了詩人對友情的珍眡和對美好時光的畱戀。詩中,“老去憐交態,春歸唸嵗華”展現了詩人對友情的深切感受和對時光流逝的無奈。後兩句通過對牡丹的描繪,將其美麗與仙境相比,突出了牡丹的非凡之美。最後一句則通過對比,表達了詩人對簡樸生活的滿足和對牡丹自然美的贊賞,躰現了詩人淡泊名利、崇尚自然的生活態度。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文