晉陽男子行

太原有男子,壯烈世所無。 身長九尺餘,白晰好眉須。 自負良家子,募作材官徒。 腰中轆轤劍,橫擊當路衢。 幷州惡少年,見之伏且趨。 一朝覽青鏡,侘傺空堂隅。 三日不出戶,忽然見彼姝。 綽綽夫容顏,盈盈玉雪膚。 蛾眉娟且長,高髻墮馬梳。 脫我金鎖甲,系我繡羅襦。 掛我白貂帽,珥我明月珠。 委心懷嬿婉,不惜健兒軀。 昔爲雲中鵠,今爲水上鳧。 昔者一何厲,常關十石弧。 今者何柔曼,巧笑傾城都。 仰視浮雲馳,變化不須臾。 茫茫窺元運,玄黃無乃渝。 世人但云好,不必稱丈夫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 晉陽:古地名,今山西省太原市。
  • 材官:古代指有才能的官吏或士兵。
  • 轆轤劍:一種古代兵器,劍柄上有轆轤狀的裝飾。
  • 竝州:古地名,今山西省一帶。
  • 侘傺(chà chì):形容失意或沮喪的樣子。
  • 夫容:古代對美人的稱呼。
  • 委心:傾心,全心全意。
  • 嬿婉(yàn wǎn):形容女子溫柔美好。
  • 雲中鵠:比喻高飛的鳥,這裡指男子昔日的英勇。
  • 水上鳧:比喻在水上漂浮的鴨子,這裡指男子今時的柔弱。
  • 十石弧:指強弓,古代以石爲單位衡量弓的強度。
  • 玄黃:指天地,這裡比喻宇宙間的變化。

繙譯

太原有一個男子,他的壯烈是世上少有的。他身高九尺多,皮膚白皙,眉毛和衚須都很好看。他自認爲出身良好,被招募爲有才能的官吏或士兵。他腰間掛著帶有轆轤裝飾的劍,在街道上橫行霸道。太原的壞少年們,見到他都低頭伏地或急忙避開。有一天,他照鏡子,感到非常失意和沮喪,獨自坐在空蕩的房間裡。三天不出門,突然他看到了一個美麗的女子。她的容顔如芙蓉般綽約,皮膚如玉雪般潔白。她的眉毛細長而美麗,梳著高高的發髻,像是墮馬的發型。他脫下了自己的金鎖甲,換上了綉花的羅襦。他摘下了自己的白貂帽,戴上了明亮的月珠耳飾。他全心全意地愛上了這個溫柔美好的女子,不惜犧牲自己的健康。他曾經像高飛的鳥一樣英勇,現在卻像水上的鴨子一樣柔弱。他曾經是多麽的剛強,常常拉滿十石的強弓。現在他卻變得多麽柔和,巧笑間傾倒了整個城市。他仰望著飛馳的浮雲,感歎變化之快。他迷茫地觀察著宇宙的變化,擔心天地間的秩序會改變。世人衹說他好,但不一定稱他爲真正的男子漢。

賞析

這首詩描繪了一個太原男子的轉變,從英勇的戰士變爲柔弱的情人。詩中通過對比男子前後的形象和行爲,展現了他的內心變化和對愛情的執著。詩的語言優美,意境深遠,通過對男子形象的細膩刻畫,反映了人性中的柔情與剛強,以及對美好事物的追求和犧牲。同時,詩中也隱含了對時代變遷和個人命運無常的感慨。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文