塞下曲八首爲薊門大夫賦

城下驂驔鐵騎飛,名王盡著漢臣衣。 少年笑解茱萸帶,換得胡姬善馬歸。
拼音 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 塞下曲:古代一種反映邊塞生活的詩歌體裁。
  • 薊門:古地名,今北京市一帶。
  • 大夫:古代官職,此處指官員。
  • 驂驔(cān diàn):古代指駕車的馬,這裏指戰馬。
  • 鐵騎:裝備鐵甲的騎兵。
  • 名王:有名望的君王或首領。
  • 漢臣衣:漢朝官員的服飾,這裏指被漢朝征服的民族首領穿上了漢朝的官服。
  • 茱萸帶:茱萸是一種植物,古代有佩戴茱萸以避邪的習俗,茱萸帶可能指裝飾有茱萸的腰帶。
  • 胡姬:指北方或西域的女子,通常指舞女或歌女。
  • 善馬:好馬。

翻譯

城下的戰馬奔馳如飛,有名望的君王都穿上了漢朝的官服。年輕的戰士笑着解下了裝飾有茱萸的腰帶,換來了胡姬和好馬歸來。

賞析

這首詩描繪了邊塞戰場的景象,通過「城下驂驔鐵騎飛」和「名王盡著漢臣衣」兩句,展現了戰爭的激烈和漢朝的強盛。後兩句則通過「少年笑解茱萸帶,換得胡姬善馬歸」表達了戰士們的英勇和勝利後的喜悅。整首詩語言簡練,意境開闊,充滿了邊塞詩特有的豪邁和壯烈。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文