贈張帥

張侯五十彀強弩,遇敵控馬氣如虎。 年來威坐都統衙,境內盜息無塵沙。 自言少壯從徵虜,北掃朔漠南閩楚。 暇時勤出射雲鴻,古來矍鑠成大功。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (gòu):滿,張滿弓弩。
  • 控馬:駕馭馬匹。
  • 威坐:威嚴地坐著。
  • 都統衙:都統的官署。
  • 盜息:盜賊平息。
  • 塵沙:比喻戰亂或動蕩。
  • 征虜:征討敵人。
  • 朔漠:北方沙漠地帶。
  • 閩楚:指福建和湖北,泛指南方地區。
  • 射雲鴻:射箭技藝高超,能射中高空的鴻雁。
  • 矍鑠 (jué shuò):形容老人目光炯炯、精神健旺。

繙譯

張侯五十嵗,如同滿弦的強弩,遇到敵人時駕馭馬匹,氣勢如虎。近年來他威嚴地坐在都統的官署中,境內的盜賊平息,沒有戰亂的跡象。他自述年輕時曾隨軍征討敵人,北至沙漠,南至福建和湖北。閑暇時常出外射箭,技藝高超,能射中高空的鴻雁。自古以來,這樣精神健旺的老人往往能成就大功。

賞析

這首作品描繪了張侯英勇的形象和煇煌的戰勣。通過“彀強弩”、“氣如虎”等生動比喻,展現了他的勇猛與威武。詩中“北掃朔漠南閩楚”一句,概括了他征戰四方的壯麗歷程。結尾的“矍鑠成大功”則贊頌了他老儅益壯的精神風貌,表達了對張侯的敬仰之情。

李夢陽

李夢陽

明陝西慶陽人,徙居開封,字獻吉,自號空同子。生於成化八年十二月中。弘治六年進士,授戶部主事。武宗時,爲尚書韓文草奏疏,彈劾宦官劉瑾等,下獄免歸。瑾誅,起爲江西提學副使,倚恃氣節,陵轢臺長,奪職。家居二十年而卒。嘗謂漢後無文,唐後無詩,以復古爲己任。與何景明、徐禎卿、邊貢、朱應登、顧璘、陳沂、鄭善夫、康海、王九思號十才子。又與何景明、徐禎卿、邊貢、康海、王九思、王廷相號七才子,是爲前七子。夢陽己作,詩宗杜甫,頗狂放可喜,文則詰屈警牙,殊少精彩,時人則視爲宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。 ► 2184篇诗文