蕩子從軍行

胡兵十萬起妖氛,漢騎三千掃陣雲。 隱隱地中鳴戰鼓,迢迢天上出將軍。 邊沙遠離風塵氣,塞草常萎霜露文。 蕩子辛苦十年行,回首關山萬里情。 才聞突陷賢王陣,又遣分圍右校營。 紛紛鐵騎朝常警,寂寂銅焦夜不鳴。 滄波積凍連蒲海,雨雪疑寒遍柳城。 地分玄徼指青波,關塞寒雲本自多。 嚴風凜凜將軍樹,苦霧蒼蒼太史河。 揚麾拔劍先挑戰,征旆凌沙犯霜霰。 樓船一舉爭沸騰,烽火四連相隱見。 戈文耿耿懸落星,馬足駸駸擁飛電。 終當取駿效先鳴,豈暇論功稱後殿。 征夫行樂踐榆溪,倡婦銜怨坐空閨。 蘼蕪舊曲終難贈,芍藥新詩豈易題。 池前怯對鴛鴦伴,庭際羞看桃李蹊。 蕩子別來年月久,賤妾空閨更難守。 鳳凰樓上罷吹簫,鸚鵡杯中臨勸酒。 同道書來一雁飛,此時緘怨下鳴機。 巳剪鴛禽帖夜被,更薰蘭麝染香衣。 屏風宛轉蓮花悵,窗月玲瓏翡翠幃。 個日新妝如復罷,秪應含笑待郎歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 蕩子:指遊子,離家在外的人。
  • 胡兵:指北方的遊牧民族軍隊。
  • 妖氛:不祥的氣氛,常指戰亂。
  • 陣雲:戰雲,指戰爭的氣氛。
  • 迢迢:遙遠的樣子。
  • 玄徼:指邊疆。
  • 太史河:古代河流名,此處泛指邊疆的河流。
  • 揚麾:揮動旗幟。
  • 征旆:征戰的旗幟。
  • 霜霰:霜和雪珠。
  • 戈文:戈上的紋飾,此處指戰戈。
  • 駸駸:形容馬跑得快。
  • 效先鳴:效忠先聲,指立功。
  • 後殿:指功勞的次要部分。
  • 踐榆溪:指遊子在外的行樂之地。
  • 倡婦:歌女,此處指蕩子的妻子。
  • 蘼蕪:一種香草,此處指舊時的曲調。
  • 芍藥:一種花卉,此處指新詩。
  • 桃李蹊:桃李樹下的小路,比喻美好的地方。
  • 鳳凰樓:指高樓。
  • 鸚鵡杯:一種酒杯。
  • 緘怨:隱藏怨恨。
  • 鳴機:織布機。
  • 鴛禽:鴛鴦,常用來比喻夫妻。
  • 蘭麝:蘭花和麝香,指香料。
  • 翡翠幃:翡翠色的帳幕。
  • 新妝:新打扮。

翻譯

胡兵十萬掀起戰亂,漢騎三千掃平戰雲。 隱約地中傳來戰鼓聲,遙遠的空中出現將軍的身影。 邊疆的沙地遠離了風塵,塞外的草地常因霜露而枯萎。 遊子辛苦地行走了十年,回首望去,關山萬里充滿情感。 剛聽說突襲了賢王的陣地,又派遣分兵包圍右校的營地。 鐵騎紛紛,早晨常常警戒,銅鼓寂靜,夜晚不再鳴響。 滄波被凍連綿至蒲海,雨雪帶來的寒冷遍佈柳城。 邊疆分界指向青波,關塞的寒雲本來就多。 嚴寒的風吹過將軍的樹,苦霧籠罩着太史河。 揮動旗幟,拔劍先行挑戰,征戰的旗幟凌駕沙塵,冒着霜雪。 樓船一發動,爭相沸騰,烽火四處相連,時隱時現。 戈上的紋飾像落星一樣明亮,馬蹄疾馳如擁飛電。 終將取得駿馬,效忠先聲,豈有時間論功行賞,稱頌後殿。 遊子在外行樂,踐踏榆溪,歌女含怨坐在空閨。 舊曲難以贈予,新詩豈易題寫。 池前怯對鴛鴦伴,庭際羞看桃李蹊。 遊子別來年月久,賤妾空閨更難守。 鳳凰樓上已不再吹簫,鸚鵡杯中臨勸酒。 同道書來一雁飛,此時緘怨下鳴機。 已剪鴛鴦帖夜被,更薰蘭麝染香衣。 屏風宛轉蓮花悵,窗月玲瓏翡翠幃。 今日新妝如復罷,只應含笑待郎歸。

賞析

這首詩描繪了遊子從軍的艱辛與邊疆的荒涼,以及家中妻子的孤獨與期盼。詩中通過對比戰場與家園的景象,展現了戰爭的殘酷與家庭的溫暖。語言雄渾有力,意境深遠,情感豐富,表達了詩人對和平的渴望和對家人的思念。

李夢陽

李夢陽

明陝西慶陽人,徙居開封,字獻吉,自號空同子。生於成化八年十二月中。弘治六年進士,授戶部主事。武宗時,爲尚書韓文草奏疏,彈劾宦官劉瑾等,下獄免歸。瑾誅,起爲江西提學副使,倚恃氣節,陵轢臺長,奪職。家居二十年而卒。嘗謂漢後無文,唐後無詩,以復古爲己任。與何景明、徐禎卿、邊貢、朱應登、顧璘、陳沂、鄭善夫、康海、王九思號十才子。又與何景明、徐禎卿、邊貢、康海、王九思、王廷相號七才子,是爲前七子。夢陽己作,詩宗杜甫,頗狂放可喜,文則詰屈警牙,殊少精彩,時人則視爲宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。 ► 2184篇诗文