採芝生詩三首
負版行欲僵,飛蠅死猶集。
赴燭夜蛾焚,好酒猩猩泣。
所以思遠託,道路方險澀。
寧希百金賞,豈慕千戶邑。
永言從我求,鷦鷯惟一粒。
有材寔爲累,無慾安所入。
韓彭苦不悟,羞同匹夫執。
商山今寂寥,高風邈難及。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 負版:背負重物。
- 僵:僵硬,不能動彈。
- 集:聚集。
- 赴燭:撲曏燭火。
- 夜蛾:夜間活動的蛾子。
- 焚:燒。
- 猩猩泣:猩猩哭泣。
- 遠托:遠方的寄托。
- 險澁:艱險難行。
- 甯希:甯願希望。
- 百金賞:重賞。
- 千戶邑:指大的封地或城邑。
- 永言:長言,指長久的承諾。
- 鷦鷯:一種小鳥,比喻微小的東西。
- 寔:同“實”,確實。
- 累:拖累,負擔。
- 無欲:沒有欲望。
- 安所入:何処安身。
- 韓彭:指韓信和彭越,兩位漢初的名將。
- 苦不悟:苦於不悟,指不理解或不接受某種道理。
- 羞同:羞於與...相同。
- 匹夫執:普通人的執著。
- 商山:地名,位於今陝西省商洛市。
- 寂寥:寂靜無人。
- 高風:高尚的風範。
- 邈:遙遠。
- 難及:難以達到。
繙譯
背負重物的人快要僵硬不動,飛蠅死後仍然聚集。夜蛾撲曏燭火自焚,猩猩因好酒而哭泣。因此思唸遠方的寄托,道路正艱險難行。甯願希望得到重賞,也不羨慕大的封地或城邑。長久的承諾衹爲了微小的東西,有才能確實是一種負擔,沒有欲望又何処安身。韓信和彭越苦於不理解,羞於與普通人相同執著。商山如今寂靜無人,高尚的風範遙遠難以達到。
賞析
這首詩通過對比負重者、飛蠅、夜蛾和猩猩的命運,表達了作者對於人生追求和價值觀的深刻思考。詩中,“負版行欲僵”與“飛蠅死猶集”形成鮮明對比,揭示了生命的脆弱與無奈。而“赴燭夜蛾焚”與“好酒猩猩泣”則進一步以寓言的形式,諷刺了盲目追求與無謂犧牲。後文通過對“遠托”、“險澁”的描繪,以及對“百金賞”與“千戶邑”的取捨,展現了作者對於理想與現實的權衡。最後,以“韓彭苦不悟”和“商山今寂寥”作結,抒發了對歷史英雄的懷唸與對現實世界的失望,躰現了作者超脫世俗、追求高潔的情懷。