飲酒
坐看萬古月,因思萬古人。
萬古人不見,萬古月長新。
持酒勸我影,可以成主賓。
利劍不斷愁,火藥胡能神。
南阮與此阮,一富復一貧。
白骨俱化土,碧草空自春。
酒盡月欲落,狂歌驚四鄰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 坐看:坐着觀賞。
- 萬古:極言時間之長久。
- 持酒:拿着酒杯。
- 利劍:鋒利的劍。
- 火藥:古代的一種爆炸性物質,此處比喻解決問題的方法。
- 南阮與此阮:指兩個不同境遇的人。
- 白骨:指死去的人。
- 碧草:青草。
- 狂歌:放聲高歌。
翻譯
坐着觀賞那亙古不變的月亮,因而思念起古往今來的人們。 古往今來的人們已無法見到,而這亙古的月亮卻永遠新鮮。 我舉杯勸慰我的影子,這樣就可以形成主賓的歡宴。 鋒利的劍也無法斬斷憂愁,火藥又怎能神奇地解決問題。 有南阮和此阮,一個是富有,一個是貧窮。 最終,所有的白骨都將化爲塵土,只有青草依舊在春天自顧自地生長。 當酒喝完,月亮也將要落下,我放聲高歌,驚動了四鄰。
賞析
這首作品通過月亮這一永恆的象徵,表達了時間的無情和人生的無常。詩人以月亮爲媒介,思考了古往今來的人事變遷,以及生命的脆弱和短暫。詩中「持酒勸我影」一句,巧妙地以影爲賓,自成一派孤獨的宴飲場景,凸顯了詩人的孤獨感。而「利劍不斷愁,火藥胡能神」則深刻揭示了人生困境的無法逃避。最後,詩人以狂歌作結,表達了對生命無常的感慨和對現實世界的超脫。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是一首富有哲理的佳作。