晚過禹廟之臺

暮行羣過禹王宮,瑟颯松林靜入風。 步競石梯秋獨健,眼收沙海月還空。 聲名北上青驄客,潦倒中原白髮翁。 杯酒重傷分手地,古今蹤跡本飛鴻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 瑟颯:形容風聲。
  • 石梯:石階。
  • 沙海:沙漠。
  • 青驄客:指騎着青驄馬的年輕人,常用來形容英俊的青年。
  • 潦倒:頹廢失意。
  • 飛鴻:飛翔的大雁,比喻人的行蹤不定。

翻譯

傍晚時分,我經過禹王廟,松林中風聲瑟瑟,顯得格外寧靜。我獨自一人,秋天裏腳步堅定地競走於石階之上,眼中所見,沙漠上的月光依然空曠。聲名遠揚的青年北上的身影,與在中原頹廢失意的白髮老翁形成對比。在此分手之地,一杯酒更添傷感。古今的行蹤,就像飛翔的大雁,總是飄忽不定。

賞析

這首詩描繪了詩人傍晚經過禹王廟時的所見所感。詩中,「瑟颯松林靜入風」一句,通過風聲與松林的對比,營造出一種靜謐而略帶淒涼的氛圍。後文通過「青驄客」與「白髮翁」的對比,表達了時光流逝、人生無常的感慨。結尾的「古今蹤跡本飛鴻」則深化了這種感慨,將個人的命運與歷史的變遷相結合,展現了詩人對人生和歷史的深刻洞察。

李夢陽

李夢陽

明陝西慶陽人,徙居開封,字獻吉,自號空同子。生於成化八年十二月中。弘治六年進士,授戶部主事。武宗時,爲尚書韓文草奏疏,彈劾宦官劉瑾等,下獄免歸。瑾誅,起爲江西提學副使,倚恃氣節,陵轢臺長,奪職。家居二十年而卒。嘗謂漢後無文,唐後無詩,以復古爲己任。與何景明、徐禎卿、邊貢、朱應登、顧璘、陳沂、鄭善夫、康海、王九思號十才子。又與何景明、徐禎卿、邊貢、康海、王九思、王廷相號七才子,是爲前七子。夢陽己作,詩宗杜甫,頗狂放可喜,文則詰屈警牙,殊少精彩,時人則視爲宗匠。有《空同子集》、《弘德集》。 ► 2184篇诗文