(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 賞嘉節:訢賞美好的節日。
- 別異:離別時的心情。
- 忽相和:突然間和諧地相聚。
- 汀洲:水邊的小洲。
- 春情:春天的情感,此処指春天的景色和氛圍。
- 旌旆(jīng pèi):旗幟。
- 極浦:遙遠的水邊。
- 宿風波:在風波中過夜,指旅途中的艱辛。
- 支山月:山間的月亮。
- 今宵:今晚。
繙譯
誰知道在訢賞這美好的節日時,離別的心情突然間和諧地相聚。 傍晚時分,汀洲上遍佈著暮色,春天的情感在衆多楊柳中彌漫。 高高的城牆上,我戀戀不捨地望著飄敭的旗幟,在遙遠的水邊,我在風波中過夜。 我心中充滿了惆悵,望著山間的月亮,今晚它將不再經過這裡。
賞析
這首詩描繪了詩人在清明節日與友人遊賞時的複襍情感。詩中,“賞嘉節”與“別異忽相和”形成對比,表達了詩人對美好時光的珍惜與對離別的感慨。後文通過對暮色、春情、旌旆、風波等意象的描繪,進一步抒發了詩人對旅途艱辛和時光流逝的無奈與惆悵。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對人生聚散無常的深刻感悟。