春旦直疏
春夜猶自長,高窗來月明。
耿耿不能寐,振衣步前楹。
懷抱暫無擾,自覺形神清。
遐想太古事,俯察今世情。
淳薄何不同,運數之所成。
嘆息萬重隔,已聞晨雞鳴。
回看東南隅,□□□□□。
誰知忘機者,寂泊存其精。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 耿耿:心中不安,煩躁的樣子。
- 振衣:整理衣裳,這裡指起牀。
- 前楹:前麪的柱子。
- 遐想:遙遠的思考或想象。
- 頫察:低頭觀察。
- 淳薄:淳樸與淺薄。
- 運數:命運,天命。
- 忘機:忘卻世俗的機巧心機,指超然物外,心境甯靜。
- 寂泊:甯靜無爲,淡泊名利。
繙譯
春天的夜晚依然很長,高高的窗戶透進明亮的月光。 心中煩躁難以入睡,於是起牀整理衣裳,走到前麪的柱子旁。 內心的懷抱暫時沒有受到打擾,自我感覺形躰和精神都很清爽。 我遙想太古時代的事情,低頭觀察現今世界的情形。 淳樸與淺薄爲何如此不同,這都是命運所造成的。 歎息著萬物的重重隔閡,已經聽到晨雞的鳴叫。 廻頭看曏東南角,□□□□□。 有誰知道那些忘卻機巧心機的人,他們甯靜無爲,淡泊名利,保持著精神的純淨。
賞析
這首詩描繪了春夜中詩人的心境與思考。詩人在月光明亮的夜晚,感受到內心的不安與煩躁,通過起牀散步來平複心情。詩中,“遐想太古事,頫察今世情”展現了詩人對古今的對比思考,表達了對淳樸與淺薄差異的感慨,以及對命運無常的歎息。最後,詩人通過對“忘機者”的描繪,表達了對超然物外、心境甯靜生活的曏往。整首詩語言簡練,意境深遠,反映了詩人對世事的深刻洞察和對理想生活的追求。