(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 擬醉:模仿醉酒的狀態,這裏指假裝醉酒。
- 閒宵:空閒的夜晚。
- 初向火:剛開始取暖。
- 尊:古代盛酒的器具。
- 清酒:清澈的酒。
- 始行杯:開始舉杯飲酒。
- 憐:憐憫,同情。
- 遙相憶:遠遠地思念。
- 冒雨衝泥:冒着雨,衝破泥濘。
- 黑地:昏暗的地方。
翻譯
在九月的空閒夜晚,剛開始取暖,我舉起一杯清澈的酒,開始飲酒。 我同情你在城外遠遠地思念我,冒着雨,衝破泥濘,從昏暗的地方來到這裏。
賞析
這首作品描繪了一個夜晚的場景,通過「九月閒宵初向火」和「一尊清酒始行杯」的描寫,展現了詩人在秋夜中取暖飲酒的情景。後兩句「憐君城外遙相憶,冒雨衝泥黑地來」則表達了詩人對遠方思念者的同情和對方不畏艱難來訪的感動。整首詩情感真摯,語言簡練,通過對比夜晚的寧靜與思念者的艱辛,增強了詩歌的情感深度。