(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鼓吹 (gǔ chuī):古代的一種軍樂,用以鼓舞士氣。
- 幡旗 (fān qí):古代用於標識或裝飾的長條形旗幟。
- 道兩邊:道路的兩旁。
- 行男走女:男女行人。
- 喜駢闐 (xǐ pián tián):形容人羣聚集,熱鬧非凡。
- 舊交:老朋友。
- 省得 (xǐng de):記得,意識到。
- 當時別:當時的離別。
- 指點:指導,評論。
- 如今卻少年:現在看來卻像是年輕時的樣子。
翻譯
道路兩旁鼓聲震天,旗幟飄揚,男女行人絡繹不絕,熱鬧非凡。 老朋友記得我們當時的離別,現在看來,他們卻像是年輕時的模樣。
賞析
這首詩描繪了一個熱鬧的場景,通過鼓吹幡旗和行男走女的描寫,展現了節日的喜慶氣氛。後兩句則轉向對舊日友人的懷念,通過對比過去與現在,表達了時光流逝,友情依舊的感慨。詩中「舊交省得當時別,指點如今卻少年」一句,巧妙地將回憶與現實結合,展現了詩人對過往時光的深刻記憶和對友情的珍視。