(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 上界:指天上,神仙居住的地方。
- 雨色乾:雨後的天空顯得乾燥。
- 涼宮:清涼的宮殿,這裏指報恩寺。
- 日遲遲:太陽緩緩升起。
- 水文:水面的波紋。
- 菡萏(hàn dàn):荷花的別稱。
- 山翠:山上的綠色植被。
- 罘罳(fú sī):古代宮殿中的一種屏風。
- 清真子:指惟照上人,即詩中的主人公。
- 愔愔(yīn yīn):安靜和諧的樣子。
- 步閒墀(chí):在臺階上悠閒地行走。
- 手縈:手中纏繞。
- 頗黎(pō lí):一種玉石。
- 願證:希望證明。
- 黃金姿:指高尚的品質或境界。
- 旋草:旋轉的草。
- 看心:觀察內心。
翻譯
天上的雨後天空顯得乾燥,報恩寺中的太陽緩緩升起。 水面上波紋映照着荷花,山上的綠色植被在屏風上搖曳。 寺中有一位清真的僧人,他安靜和諧地在臺階上悠閒行走。 手中纏繞着玉石的絲線,希望證明自己擁有高尚的品質。 臺階下的草隨着他的步伐旋轉,他此時正觀察自己的內心。
賞析
這首詩描繪了報恩寺清晨的寧靜景象,通過細膩的自然描寫和人物動態,展現了上人清靜的生活狀態和內心的追求。詩中「水文披菡萏,山翠動罘罳」一句,以對仗工整、意象生動見長,表達了自然與人文的和諧統一。結尾的「看心當此時」則深刻反映了上人內省的修行態度,整首詩語言凝練,意境深遠,體現了皎然詩歌的清新脫俗。