往丹陽尋陸處士不遇
遠客殊未歸,我來幾惆悵。叩關一日不見人,繞屋寒花笑相向。
寒花寂寂遍荒阡,柳色蕭蕭愁暮蟬。行人無數不相識,獨立雲陽古驛邊。
鳳翅山中思本寺,魚竿村口望歸船。歸船不見見寒煙,離心遠水共悠然。
他日相期那可定,閒僧著處即經年。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 叩關:敲門。
- 寒花:指耐寒的花,如菊花。
- 寂寂:形容非常寂靜,沒有聲響。
- 荒阡:荒涼的小路。
- 蕭蕭:形容風聲或馬叫聲。
- 暮蟬:傍晚的蟬鳴。
- 雲陽:地名,今江蘇省丹陽市。
- 古驛:古代的驛站。
- 鳳翅山:山名,具體位置不詳。
- 本寺:指詩人所在的寺廟。
- 魚竿村口:可能是指一個村口,有人在那裏釣魚。
- 寒煙:寒冷的煙霧。
- 離心:離別的情感。
- 遠水:遙遠的水面。
- 相期:約定相見的時間。
- 閒僧:指詩人自己,因爲他是僧人,且此時無事。
- 著處:居住的地方。
- 經年:經過一年或若干年。
翻譯
我這個遠方的客人還未歸去,來到這裏感到幾分惆悵。敲了一天的門卻不見人影,只有繞屋的寒花對我微笑。 寒花靜靜地開滿了荒涼的小路,柳樹的枝葉在風中蕭蕭作響,傍晚的蟬鳴帶着愁緒。路上行人衆多,我卻不認識他們,獨自站在雲陽古驛的旁邊。 在鳳翅山中思念着我的寺廟,在魚竿村口望着歸來的船隻。但歸船看不見,只見到寒冷的煙霧,我的離別之情與遠水一樣悠長。 將來我們相約的時間怎能確定,我這個閒散的僧人住在這裏,時間就這樣一年年地過去。
賞析
這首詩描繪了詩人尋訪不遇的孤寂與惆悵。詩中通過對寒花、荒阡、柳色、暮蟬等自然景物的描繪,營造出一種淒涼、寂靜的氛圍,表達了詩人內心的孤獨和無奈。詩人的情感與周圍的自然景物融爲一體,展現了詩人對遠方友人的思念以及對歸途的渴望。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對友情和歸宿的深切向往。