(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 貽:贈送。
- 蜀:指四川地區。
- 稠疊:形容書信頻繁。
- 相於:親近,友好。
- 聲價:名聲和地位。
- 金應敵:比喻名聲和地位非常高,可以與金子相媲美。
- 風姿:風采,儀態。
- 玉不如:比喻風姿之美,連玉都比不上。
- 從人:跟隨他人,指與人交往。
- 舒徐:從容不迫。
- 酬:回報。
- 鯉魚:古代常以鯉魚象徵書信,此處指普通的書信。
翻譯
尚未見面,我已收到來自西川的張校書頻繁寄來的書信,我們的關係頗爲親近。我聽說他的名聲和地位極高,如同金子一般珍貴,衆人皆稱讚他的風采連美玉都難以比擬。我提醒他在遠處與人交往時要謹慎,年輕時做事應從容不迫。我寫這封信便是對他關愛的回報,希望他不要將這封信與尋常的書信相提並論。
賞析
這首詩是元稹寫給未曾謀面的西川張校書的回信。詩中,元稹對張校書的名聲和風采給予了高度評價,並提醒他在與人交往和處理事務時要謹慎和從容。通過「金應敵」和「玉不如」的比喻,生動地描繪了張校書的非凡氣質。最後,元稹以「莫比尋常贈鯉魚」作結,表達了自己這封信的特殊意義,希望張校書能夠珍視。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了元稹對友人的深厚情誼和期望。