邯鄲主人
遠客無主人,夜投邯鄲市。
飛蛾繞殘燭,半夜人醉起。
壚邊酒家女,遺我緗綺被。
合成雙鳳花,宛轉不相離。
縱令顏色改,勿遣合歡異。
一念始爲難,萬金誰足貴。
門前長安道,去者如流水。
晨風羣鳥翔,裴回別離此。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 壚邊:酒店裏安放酒甕的土臺子。
- 緗綺:淺黃色的絲織品。
- 宛轉:形容聲音抑揚動聽或形容人委婉曲折。
- 縱令:即使。
- 裴回:徘徊,來回地走。
翻譯
我這遠方的客人沒有主人接待,夜晚投宿在邯鄲市。飛蛾圍繞着殘燭飛舞,半夜時分,醉意朦朧中醒來。酒店的女子在壚邊,送給我一條淺黃色的絲織被子。被子上繡着雙鳳花,它們纏綿悱惻,永不分離。即使我的容顏改變,也不要讓我們的合歡之情有所不同。一開始就感到困難重重,萬兩黃金又怎能比得上這份情誼的珍貴。門前是通往長安的大道,離去的人們如同流水一般。清晨的風中,羣鳥飛翔,我在別離之際徘徊不前。
賞析
這首作品描繪了一個遠行者在邯鄲的夜晚,感受到了陌生城市中的溫暖與離別的哀愁。詩中,「飛蛾繞殘燭」與「半夜人醉起」共同營造了一種孤寂與迷茫的氛圍。而壚邊酒家女的贈被,則象徵着陌生人的善意與關懷,使得遠行者在這寒冷的夜晚感受到了一絲溫暖。後文通過對「雙鳳花」的描寫,表達了遠行者對這份情誼的珍視,以及對未來可能改變的憂慮。結尾處的「門前長安道,去者如流水」則進一步強化了離別的主題,展現了人生旅途中的無常與別離的無奈。整首詩情感真摯,意境深遠,通過對細節的刻畫,展現了人性的美好與生活的真實。